Валерий Столбов

Советский переводчик и литературовед-испанист. Автор первого перевода романа Гарсиа Маркеса "Сто лет одиночества" выполненного в соавторстве с женой, Ниной Бутыриной. Под его руководством в 1960-х — первой половине 1970-х годов была проведена огромная работа по переводу, комментированию и изданию литературы на испанском и португальском языках, было создано несколько издательских серий.
years of life: 10 August 1913 5 August 1991

Quotes

Anna Korobkinahas quoted2 years ago
Но ей никак не удавалось осознать, что мальчик, уведенный цыганами, и есть этот самый дикарь, съедающий за обедом полпоросенка и испускающий ветры такой силы, что от них цветы вянут.
Xen Bzdhas quoted10 months ago
Сама мысль о назначении нового дня для свадьбы выглядела бы теперь святотатством, и помолвка превратилась в вечные узы, в наскучившую, никого уже не интересующую любовь, словно решение судьбы тех влюбленных, что гасили лампы и целовались в темноте, было оставлено на волю смерти. Потеряв надежду, Ребека совершенно пала духом и снова принялась есть землю.
Xen Bzdhas quoted10 months ago
Аурелиано попытался оживить в памяти брата те времена, когда они спали в одной комнате, восстановить близость детских лет, но Хосе Аркадио забыл обо всем — морская жизнь перегрузила его память своими многочисленными событиями.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)