Ольга Дробот

Переводчик со скандинавских языков (норвежский, датский, шведский), литературовед, кандидат филологических наук, скандинавский редактор издательства Corpus.

В переводах Ольги Дробот опубликованы романы норвежских писателей П. Петтерсона, Л. С. Кристенсена, Х. Аскильдсена, Х. Эрставик, Э. Шульгина, Р. Якобсена, Г.Х.Андерсена, С. Дельбланка, романы и детские книги Э. Лу, детские книги Стиана Холе и Гру Дале и др.

Составитель специального норвежского номера журнала «Иностранная литература» (2005, № 11).

Лауреат Почетной международной переводческой премии НОРЛА за вклад в перевод норвежской литературы (2007).

Quotes

𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪has quoted13 hours ago
вот бы иметь на лбу кнопочку, нажал ее — и исчез. Почему Бог не сделал нам таких? Было бы гораздо лучше иметь кнопочку, чем этот пупок в странном месте.
𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪has quoted13 hours ago
— А где он?
Этого Лена не знала. Он сбежал еще до ее рождения.
— Сбежал? — переспросил я в ужасе.
— Ты что, плохо слышишь? — Лена смотрела на меня сердито.
— А кстати говоря — для чего человеку вообще папа?
Я не нашелся, что ответить. И правда, какая от пап польза?
— Они могут что-нибудь построить. Стенку, например.
𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪has quoted13 hours ago
Лена очень хорошая, когда к ней привыкнешь
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)