Дмитрий Шепелев

Переводчик. Филолог. Много лет работал техническим переводчиком в научных институтах и бюро переводов, параллельно переводя рассказы американских и английских писателей. С 2010 года стал выполнять переводы для разных издательств: биографии, научно-популярные книги, романы для подростков и современную прозу.

Quotes

Виталийhas quoted10 months ago
– Вот где семя порока: ты хотела! – Сестра Ворсянка пригладила свои дрожащие антенны и злобно посмотрела на Флору. – Желание есть грех, Тщеславие есть грех.
Ярослава Васячкинаhas quoted2 years ago
Но в любом случае тщательная умственная тренировка, практикуемая с детства и выражаемая тремя словами новояза (самостоп, белочерный и двоемыслие), лишает человека воли и способности глубоко задумываться о чем бы то ни было
Ярослава Васячкинаhas quoted2 years ago
Коротко говоря, самостоп означает защитную тупость. Но одной тупости мало. Напротив, правоверность в полной мере требует управлять умственными процессами подобно тому, как акробат управляет своим телом. Общество Океании, в конечном счете, зиждется на вере во всемогущество Большого Брата и непогрешимость Партии. Но поскольку в действительности Большой Брат не всемогущ, а Партия грешит несовершенством, нужна неустанная, ежесекундная гибкость в обращении с фактами. Здесь ключевое слово – белочерный. Как и многие слова новояза, оно имеет два противоположных значения. Применительно к противнику оно обозначает привычку бесстыдно утверждать, что черное – это белое, вопреки очевидным фактам. Применительно к члену Партии это слово означает лояльную готовность называть черное белым, когда того требует партийная дисциплина.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)