bookmate game

Светозар Чернов

    Adventure Pressдәйексөз қалдырдыбылтырғы жыл
    Миссис Хадсон, должен признаться, что кашель стал легче. Очень сладкое, очень кислое и очень соленое — несомненно, мои рецепторы взбадриваются. Ватсон! Я чувствую вкус к жизни! Мне так хочется выздороветь и избавиться, наконец, от всех этих горчичников, пилюль и укусомедов!
    Adventure Pressдәйексөз қалдырдыбылтырғы жыл
    — Но мистер Холмс! — возмущалась миссис Хадсон. — Змеиный жир — прекрасное средство! Очень старинное, китайское. Он, правда, очень дорогой, но я купила его специально для вас. Помогает от простуды, от головной боли, от суставов, от воспалений на коже, от болей в мышцах, от печени и от почек! Им обязательно нужно мазать все тело и принимать внутрь! Моя бабушка всегда мазала меня им с головы до ног.
    Adventure Pressдәйексөз қалдырдыбылтырғы жыл
    — Костная мука, мел, сода и рыбий жир, — сказал сыщик, оторвавшись от окуляра.

    — И что? — робко спросил доктор.

    — Как бы вам сказать, — Холмс задумчиво шуршал газетой. — Послушайте, Ватсон. Вы уж простите меня, но я хочу, чтобы вы еще раз сходили в аптеку — я хочу обыкновенный рыбий жир. Без всяких добавок. Как вы думаете, это возможно?
    Adventure Pressдәйексөз қалдырдыбылтырғы жыл
    — Милая, милая миссис Хадсон! — сказал Холмс. — Ну, не плачьте! Я знаю, вы хотели доставить мне удовольствие. Вы его доставили! Ведь все это ужасно смешно! Ха-ха-ха! Правда, смешно?

    — Ха-ха-ха, — слабым голосом откликнулась миссис Хадсон.

    — Смех — лучшее лекарство, — согласился доктор Ватсон.
    Adventure Pressдәйексөз қалдырдыбылтырғы жыл
    — Я имею в виду, что твердая древесина бука великолепно играет роль семян малины или земляники. Все остальное — репа, сахар и краситель, известный под названием «анилиновый розовый». Взгляните на это чудо человеческой фантазии, миссис Хадсон! И вы, Ватсон, тоже. Видите? Нет, вы видите?

    — Шарлатаны! Жулики! — вскрикнула миссис Хадсон, вынула платок и зарыдала.
    Adventure Pressдәйексөз қалдырдыбылтырғы жыл
    — Так вот, миссис Хадсон, здесь нет даже намека на животный жир. Вы видите перед собой ни что иное, как терпентин, то есть, обыкновенный скипидар. Пузырек скипидара обойдется вам в четыре пенса, в то время как за этот так называемый змеиный жир, если верить этикетке, вы заплатили два шиллинга восемьдесят восемь пенсов.

    — Но… все равно он действует! — не сдавалась старушка. — Меня лечили им еще девочкой! Он очень хорошо греет!

    — Греет, — согласился Шерлок Холмс, — но не светит.
    Adventure Pressдәйексөз қалдырдыбылтырғы жыл
    — Неужели вы не могли перетащить труп к соседям? — сокрушенно покачал головой Коллард. — Голова нужна полицейскому не только для того, чтобы носить шлем.
    Adventure Pressдәйексөз қалдырды2 жыл бұрын
    Чеченская пуля-то, помните? Ох! – Максим Максимович оперся о костылик и потер поясницу. – А теперь уже и не вспомню, когда себя голышом видал.
    Adventure Pressдәйексөз қалдырды2 жыл бұрын
    – Помню только, что закончилось конфузом — но я не жалею. Не жалею ни о чем! Меня конфузы вообще не смущают. Мне главное, чтобы ощущения были — сильные, ух!
    Adventure Pressдәйексөз қалдырды2 жыл бұрын
    Вы не поверите, господа. Была у меня одна (тон его изменился, он стал произносить слова томно, в нос) шотландка. Высокая, рыжая, огромного роста — в короткой юбке! Звали – Шон Коннери. Ах!
fb2epub
Файлдарды осы жерге салыңыз, бір әрекетте 5 кітаптан асыруға болмайды