bookmate game

Фланнери О’Коннор

  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    О матери ее, его третьей или четвертой дочери (он никак не мог упомнить порядковый номер), он был, мягко говоря, невысокого мнения,
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    жена его была из тех, кто исполняет долг и очень этим гордится.
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    палатой для неизлечимых машин.
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    Он, кроме того, торговал всякой приусадебной красотой — каменными курами и журавлями, вазами, жардиньерками и детскими каруселями, а чуть поодаль от дороги, чтобы не смущать посетителей дансинга, — могильными камнями и памятниками.
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    Это со взрослыми ты либо в ад попадаешь, либо в рай, а с ребенком всегда можно по пути остановиться и отвлечь его каким-нибудь пустячком.
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    Покажите-ка нам ваши яхточки для бедных! — весело крикнул он продавцу, войдя.

    — Они все для бедных! — отозвался продавец. — Как одну купите, так сразу и обеднеете.
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    Да нет же: никакого выбора она не сделала. Она просто играет на его привязанности к электрическому одеялу.
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    спародировать добродетель, да еще с такой безмозглой страстностью, что потом все вокруг выглядели дураками и сама добродетель — идиотизмом.
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    Вернувшись из тюрьмы, мать без стука ворвалась в его комнату и рухнула на диван, взгромоздив маленькие отекшие ноги на спинку. Вскоре она нашла в себе силы приподняться и подложить под ноги газету.

    — Мы и не ведаем, как живет другая половина человечества, — изрекла она.
  • Daniel Ilyashevichhas quoted2 years ago
    Это было словно лицо слепого, но слепого, не подозревающего о существовании зрения.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)