Коран (Перевод смыслов Абу Адель)

Перевод смысла Корана на русский язык. Данный перевод предназначен для ознакомления со смыслом аятов Книги Аллаха и представляет собой совмещение перевода с толкованием.
Основой для толкования на русском языке послужил «ат-Тафсир аль-муяссар» (Облегчённое толкование), соответствующий убеждениям первых праведных поколений верующих, который был составлен группой преподавателей толкования Корана под руководством Абдуллаха ибн абд аль-Мухсина и предыдущие переводы смысла Корана на русский язык. Также были использованы толкования аш-Шаукани, ибн аль-Усеймина, Абу Бакра Джазаири, аль-Багави, ибн аль-Джаузий и других.
Автор считает, что приблизительный перевод Корана и толкование к нему должны быть неразрывно связаны. Он говорит:«Когда Коран ниспосылался, все сподвижники его понимали, потому что были очевидцами тех событий. Затем описания тех событий были собраны в книги, и так возникла наука толкования Корана, только с помощью которой, можно правильно понять смысл Священного Писания. Если же человек читает просто перевод Корана, без его толкования, скорее всего, он не сможет правильно понять, о чем или о ком говорится, кроме аятов, смысл которых явен и очевиден».
Этот труд не нужно рассматривать как некую фундаментальную основу и считать, что изложенный здесь смысл является исчерпывающим. Для более глубокого постижения смысла Корана, необходимо обратиться к Сунне Посланника Аллаха и классическим толкованиям на арабском языке. Прямой приблизительный перевод слов Корана представлен обычным текстом, а все толкование курсивом. Для краткости, текст, который начинался словами «то есть+», был представлен в прямоугольных скобках.
999 қағаз парақ
Аудармашы
Абу Адель
Оқып қойдыңыз ба? Не айтасыз?
👍👎

Пікірлер

    Аминка555пікірмен бөлісті6 жыл бұрын
    🔮Мәнді
    🎯Пайдалы
    🚀Бас көтеру қиын

    Отличный перевод!

    Хамзат Букиевпікірмен бөлістібылтырғы жыл
    👍Кеңес беремін
    🎯Пайдалы
    🚀Бас көтеру қиын

    May Allah bless u, akhi.

    На сегодняшний день только два перевода которые можно и нужно читать, это перевод Э. Кулиева и А.Аделя...Толкование А.Саади.

    metrostar69пікірмен бөлісті3 жыл бұрын
    💧Көзден жас ағарлық

    Очень сильная книга спасибо

Дәйексөз

    b4346107976дәйексөз қалдырды5 жыл бұрын
    13. А когда говорят им [лицемерам]: «Уверуйте, как уверовали люди [как сподвижники посланника Аллаха]!» – они (препираясь) отвечают: «Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы?» Но, нет! Поистине, они [лицемеры] – (сами) глупцы, но они (даже) не знают (в каком за
    Аминка555дәйексөз қалдырды6 жыл бұрын
    И проявляй терпение по отношению к тому, что говорят они [многобожники] (об Аллахе, Вере и о тебе, о Пророк), и оставь их прекрасным образом [отвернись от них и не мсти им].
    Аминка555дәйексөз қалдырды6 жыл бұрын
    читай Коран размеренным чтением [не спеша и чётко произнося буквы] (чтобы ясно понимать его и размышлять

Сөрелерде

    Aliya Abbasova
    Коран
    • 4
    • 7
    Тимур Сбитнев
    Мо
    • 23
    • 3
    Чингиз А-н
    Ислам
    • 3
    • 2
    Вячеслав Иванов
    Фантастика
    • 272
    • 1
fb2epub
Файлдарды осы жерге салыңыз, бір әрекетте 5 кітаптан асыруға болмайды