ru
Free
Александр Бестужев-Марлинский

Часы и зеркало

  • lanarybakova2000has quoted6 days ago
    Никто не умеет пользоваться ни выгодами своего возраста, ни случаями времени, и все жалуются на часы, что они бегут или отстают.
  • lanarybakova2000has quoted6 days ago
    Ровными стопами идет время — только мы спешим жить в молодости и хотим помедлить в ней, когда она улетает, и оттого мы рано стареем без опыта иль молодимся потом без прелести.
  • lanarybakova2000has quoted6 days ago
    Женщины, однако, любят похвалы красоте своей еще больше, когда она исчезла. В цвете они принимают их за долг, в отцвете за дар: это наши князья без княжеств, графы без графств. Сиятельство приятно им и без сияющих достоинств, как обет или воспоминание.
  • lanarybakova2000has quoted6 days ago
    Я, как умел, вернее старался изобразить ей ужасающие красоты кавказской природы и дикие обычаи горцев — этот доселе живой обломок рыцарства, погасшего в целом мире.
  • lanarybakova2000has quoted6 days ago
    О, свет, свет! Как мало даешь ты — за все, что отнимаешь!
  • lanarybakova2000has quoted6 days ago
    Здесь при лучах утреннего солнца вода освежает ее, как розу… Здесь перед зеркалом выбирает она из модной своей оружейницы (то есть гардероба) самые убийственные для нас наряды; здесь примеряет новую шляпку, новую улыбку к лицу или испытывает небрежно живописное положение; здесь повторяет нечаянные взоры, вздыхает за романом, мечтает после бала… и кто тот счастливец, о ком мечтает она?
  • Алексей Владимировичhas quoted3 years ago
    краски кажутся безжизненны, что персики могли бы позавидовать пуху щек ее, а розе надо бы занять у нее румянца.
  • Арина Красиковаhas quoted4 years ago
    Все мне казалось там очаровательно: уборы и вкус их, свет и воздух! Бронзовые и хрустальные безделки манили взор прелестью работы или возбуждали любопытство новостию изобретения. Млечная крышка лампы проливала сияние луны; цветы и духи веяли ароматом. На канделябре висела шляпка с вуалем для гулянья по Невскому. На письменном столике, между блестящими альбомами, умирающий Малек-Адель бросал последний взор из-под английской карикатуры. Полуразрезанный роман Вальтер Скотта заложен был пригласительным билетом на бал; на недоконченном письме брошена была поддельная гирлянда, и журнал мод, развернутый на картинке, осенял своими крыльями Шиллера и Ламартина; полусожженный листок из Дарленкура, служивший для зажигания кассолета, заключал картину, — словом, все в пленительном беспорядке — то была ода в анакреонтическом роде — или, лучше, история сердца и ума светской девушки.
  • Арина Красиковаhas quoted4 years ago
    здесь примеряет новую шляпку, новую улыбку к лицу или испытывает небрежно живописное положение;
  • Danil Lumerzhas quoted7 years ago
    Женщины, однако, любят похвалы красоте своей еще больше, когда она исчезла
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)