We use cookies to improve the Bookmate website experience and our recommendations.
To learn more, please read our Cookie Policy.
Accept All Cookies
Cookie Settings
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon Something went wrong. Try again.
Нэнси Горовиц-Клейнбаум

Общество мертвых поэтов

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
Семь учеников престижной американской академии живут по строгим законам. Самое главное для них четыре слова: традиция, честь, дисциплина и совершенство. Вот только места для мечты в таких условиях просто не найти. Джон Китинг, новый преподаватель английской словесности, хочет все изменить. Ему чужды чопорность и консерватизм большинства учителей, он по-настоящему любит свое дело и учеников. Однажды он открывает своим подопечным тайну Общества мертвых поэтов. И с этого момента жизнь молодых людей кардинальным образом меняется.
more
This book is currently unavailable
124 printed pages
Copyright owner
Издательство «Эксмо»
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Impressions

  • Анна Ерёменкоshared an impression5 years ago

    То редкое явление, когда фильм не уступает книге, а книга - фильму.
    Рассказ, почему-то, отнесли в раздел литературы для подростков, но на мой взгляд, это история для родителей.
    Не стоит забывать насколько пламенные, горячие сердца у ещё неиспорченный молодых людей.
    Не стоит забывать, чтобы не допустить роковых ошибок

  • addywalstshared an impression5 years ago
    👍Worth reading
    💧Soppy

    Carpe diem.

  • Марфа Федороваshared an impression5 years ago
    👍Worth reading
    💡Learnt A Lot
    💞Loved Up
    🚀Unputdownable
    💧Soppy

    Это прекрасно. Других слов и не подобрать

Quotes

  • Anya Nikitinskayahas quoted5 years ago
    Так вот, если хотите вырастить убежденного атеиста – дайте ему строгое религиозное воспитание!
  • Мура Скорняковаhas quoted5 years ago
    Он умолк.

    – «Срывайте бутоны роз в юности», – повторил Китинг. – В латыни есть соответствующее выражение: carpe diem. Кто может перевести?

    – Carpe diem, – тут же вызвался Микс, лучше всех знавший латынь. – «Лови мгновение»!

    – Прекрасно, мистер…

    – Микс, сэр[5].
  • Бодя Баглайhas quoted5 years ago
    Мы читаем стихи, потому что принадлежим к роду человеческому, а род человеческий одержим страстями. Медицина, финансы и юриспруденция необходимы нам для поддержания жизни. Ну а поэзия, красота, романтика, любовь? Вот ради чего стоит жить!..

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)