bookmate game
ru
Мария Аксенова

Знаем ли мы Русский язык? Книга 3. История некоторых названий, или Вот так сказанул!

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    Немалому количеству фразеологизмов мы обязаны военным. Часто говорим: сжечь мосты — в значении делать невозможным возврат к чему-либо, от- резать себе путь к отступлению. Выражение связано с историей войн и военных походов, во время которых решительные полководцы, преодолев водную преграду, сжигали за собой мосты, чтобы избавить себя и своих воинов от соблазна отступления. Держать порох сухим — это означает быть готовым к неприятному повороту событий.
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    стоятельствам . Чаще его ассоциируют с че- ловеческим носом. А ведь пришло оно к нам из стародавних времён парусного флота, ко- гда направлять корабль (нос корабля) по ветру считалось самым безопасным направ- лением движения. Бросить якорь, стать на якорь — говорят до сих пор люди, далёкие от морского дела, давая понять, что они решили осесть где-ни- будь. Ждать у моря погоды — ждать милости от судьбы, ничего не предпринимая для дости- жения успеха. На всех парусах — двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно. Гнать волну — в значении нагнетать на- пряжённость, взвинчивать страсти, обострять обстановку. Быть ( оказаться/оказываться и т. п.) наволне, на гребне волны —преуспеть в чём-либо. 63 МАРИЯ АКСЁНОВА «Это был период, когда медицина бурно осва- ивала технику, на смену трубке и молоточку пришла электронная аппаратура. Я понял это немножко раньше других и оказался на гребне волны ». (А. Крон. «Бессонница») «Полный вперёд!» — часто это просто при- зыв к действиям, а не команда капитана ко- рабля. «Человек за бортом!» — эмоционально вос- клицаем мы не только в прямом смысле, но и в переносном, когда теряем контроль за си- туацией и нам срочно нужна помощь. «Отдать концы!» — в значении переходим от слов к делу. Пожелать кому-либо попутного ветра и семь футов под килем — значит пожелать ему удачи.
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    Всем знакомо выражение держать нос по ветру — что означает контролировать ситу- ацию, приспосабливаться к каким-либо об-
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    Трещать по швам — значит быть под угро- зой полного развала, прямо-таки находиться накануне краха. Если у портного костюмчик расползался, то есть трещал по швам — худо дело. Заказчик мог незадачливого портняжку и прибить (так говорили, когда били больно, но не до смерти). Но сегодня это выражение чаще всего применяется иносказательно. Трещать по швам — то есть разваливаться — могут и договоры, и реформы, а один бойкий журналист, преподающий в Венском универ- ситете, даже написал статью «Украина трещит по швам». Словом, трещать по швам в принци- пе может всё, что вчера было крепко, монолит- но, едино… Шито белыми нитками — говорим мы, имея в виду не плохую работу портного, ачью-то неумелую попытку скрыто что-либо. «Я помню, что этих людей (ликующих жу- ликов) называли благонамеренными, несмо- тря на то, что их лганье было шито белыми нитками ». (М.Е. Салтыков-Щедрин. «В се- реде умеренности») Также из лексики портных прочно закре- пились в языке выражения: на живую нитку, видны белые нитки, с иголочки, — значения которых понятны каждому.
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    Смесь дикости и американизма…» (И.Г. Эрен- бург. «Буря»)
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    Стричь под одну гребёнку — значит урав- нивать всех, не считаясь с различиями. Это уже парикмахерское выражение. Но, пожа- луй, сегодня так уже никого и не стригут — иначе растеряют клиентов. А в литературе это выражение встречается часто. «Я привет- ствовал наци, потому что они провозгласи- ли принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку. Что им античная культура? Они увлечены муштрой.
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    Эту над- пись, регламентирующую приём лекарств, ап- текари делали на бутылочках с микстурами. Синонимы этого выражения: очень медленно с большими перерывами, слишком медленно, нехотя, нерешительно, помаленьку, помалу, понемногу, постепенно.
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    Да, их много, первых, — каждый в своём деле. Остальные же, не будучи первыми, не должны вешать нос. Вешать нос — значит приуныть. Это из- вестно всем. Но не каждый знает, что это вы- ражение тоже пришло в нашу речь из музы- кальной среды. Иногда ещё можно услышать: «Повесить нос на квинту». «Квинта», в переводе с латинского, означа- ет «пятая». Музыканты, а если точнее, опять- таки скрипачи, называют так самую высокую по тональности струну у скрипки. Во время игры скрипач обычно поддерживает свой ин- струмент подбородком. Его нос при этом поч- ти касается этой ближней к нему струны. Чем не сходство с приунывшим или опечаленным человеком?
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    подходит только к одному музыканту и обяза- тельно жмёт ему руку. Этот оркестрант и есть первая скрипка. В каждом оркестре она своя.
  • katyaisackovahas quoted10 years ago
    Очевидно, что выражением играть пер- вую скрипку мы обязаны музыкантам. Первой скрипкой мы можем назвать лидера в любом деле — в моде, литературе, кинематографе. Но хочется обратиться, так сказать, к перво- источнику. Самый волшебный момент перед началом любого симфонического концерта тот, когда звуковой хаос — музыканты настраивают ин- струменты — вдруг становится полной гармо- нией. Что происходит? Как огромному орке- стру удаётся за считаные секунды достигнуть единства? Музыканты ориентируются на пер- вую скрипку — точнее, на ноту ля, которую та даёт для всех остальных. Непосвящённый, по- жалуй, сразу и не отыщет глазами этого чело- века. Но когда произведение сыграно и зал бла- годарит оркестр аплодисментами, дирижёр
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)