bookmate game
ru
Литература Древней Индии

Махабхарата. Рамаяна

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».
В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.
Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.
В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.
Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.
Вступительная статья П. Гринцера.
Примечания А. Ибрагимова (2–46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47–161, 173–295).
Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).
This book is currently unavailable
454 printed pages
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Impressions

  • Сэр Пухshared an impression4 years ago
    👍Worth reading

    7

  • sabinam2vshared an impression4 years ago
    👍Worth reading

Quotes

  • Татьяна В.has quoted8 years ago
    Стремятся одни к сладострастью,
    Другие — к земному богатству и счастью,

    Цель третьих — любви и добра постиженье,
    А в нем — наивысшему благу служенье.

    Лишь самые мудрые в том преуспели:
    Понять и разъять три различные цели.
  • Grigory Bol'shakovhas quoted7 years ago
    Мгновенно забудет он зло, а добра отпечаток
    В душе сохранит, хоть бы жизней он прожил десяток!
  • Grigory Bol'shakovhas quoted7 years ago
    Чтобы литературное произведение пробудило читательский интерес, оно должно обладать двумя на первый взгляд противоположными, но на самом деле дополняющими друг друга качествами: заключать в себе что-то так или иначе знакомое и вместе с тем открывать нечто доселе неизвестное.

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)