Кристофер Паолини

Брисингр. Эрагон. Книга 3

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Ксения Федороваhas quoted2 years ago
    Мудрый человек не станет думать о будущем; он будет наслаждаться сегодняшней жизнью, пока у него есть такая возможность; он будет любить, пить, веселиться…
  • Алена Родионоваhas quoted9 years ago
    не испытывал особого почтения к тем, кто не знает меры в выпивке да еще и упорно лезет на рожон в общественных местах. «Это неприлично, — говорил он. — Кроме того, если уж ты пьешь, чтобы забыть о своей несчастной доле, а не для удовольствия, так пей там, где никому не мешаешь».
  • Ромаhas quoted11 years ago
    Мера - более мудрая политика, нежели фанатизм, я думаю
  • b5338654509has quoted9 months ago
    Когда качество металла наконец удовлетворило ее, Рунона велела Эрагону расковать полосу в толстый прямоугольный лист, разрубить его острым долотом в длину пополам и свернуть каждую половину посредине, так что в итоге обе приобрели V-образную форму, длинную и узкую.
  • Лилия Войтиковаhas quoted2 years ago
    был даже рад своему одиночеству и тому покою, которое оно принесло с собой. Отсутствие голосов, включая и его собственный голос, действовало на него, как колыбельная; это молчание как бы вымывало из его души страх перед будущим.
  • Tasua Hsibahas quoted2 years ago
    Нал, Гримстнзборитх Орик! – Да здравствует король Орик!

    Орнтхронд – глаз орла.

    Рагни Дармн – река Маленькой Красной Рыбки.

    Рагни Хефтхин – Страж Реки.

    Скилфз дельва – примерно «моя золотая».

    Тронжхайм – Шлем Великана.

    Тхрикнздал – линия на лезвии клинка между слоями по-разному закаленной стали.

    Ун гротх Гунтера! – Так говорил Гунтера!

    Урзхад – гигантский пещерный медведь, который водится в Беорских горах.

    Фангхур – похожие на драконов существа, но гораздо меньше и глупее (живут в Беорских горах).

    Фартхен Дур – Наш Отец.

    Фельдуност – «морозная борода» (разновидность коз, обитающих в Беорских горах).

    Хутхвир – обоюдоострый меч-посох, которым пользуются жрецы клана Куан.

    Хватум ил скилфз гердумн! – Послушайте, что я скажу!

    Шрргн – гигантский волк, который водится в Беорских горах.

    Эта – нет.

    Эта! Нархо удим эта лоз ису вонд! Нархо удим эта лоз формвн мендуност бракн, аз Варден, хрествог дур гримстнзхадн! Аз Юргенврен гатхрид не домар ён этал… – Нет! Я этого не допущу! Я не позволю этим безбородым дуракам, варденам, разрушить нашу страну! После войны с драконами мы стали слабыми и не можем…

    Слова языка кочевников

    Но – уважительный суффикс, прибавляемый к основному имени того, к кому обращаешься.

    Слова и выражения ургалов

    Намна – шерстяные полоски, на которых записана история того или иного рода; их вешают у входа в жилище.

    Нар – высокий титул; уважительное обращение.

    Ургралгра – самоназвание народа ургалов (буквально: «те, что с рогами»).

    Херндал – самки ургалов, которые правят их племенами
  • Tasua Hsibahas quoted2 years ago
    Фрикаи онр эка эддир. – Я твой друг.

    Хелгринд – Врата Смерти.

    Шуртугал – Всадник.

    Эдур – скалистая вершина или выступ.

    Эка эддир аи Шуртугал… Шуртугал… Аргетлам. – Я – Всадник… Всадник… Серебряная Рука.

    Эка элрун оно. – Благодарю тебя.

    Элда – уважительное обращение у эльфов (гендерно-нейтральное).

    Элдхриммер О Лоивисса нуанен, даутр абр делои // Элдхриммер нен оно веохнатаи медх солус ун тхринга // Элдхриммер ун фортха онр феон вара // Виол аллр сьон. – Расти, о, прекрасная Лоивисса, дочь земли// Расти под солнцем и дождем// Расти, и пусть распустится твой весенний цветок// Чтобы все его видели.

    Элдунари – сердце сердец.

    Эрисдар – беспламенные светильники как у эльфов, так и у гномов (названы по имени того эльфа, который их изобрел).

    Слова и выражения языка гномов, встречающиеся в тексте

    Аз Синдризнаррвел – Самоцвет Синдри.

    Аз Кнурлдратхн – Каменные Деревья.

    Аз Рагни – река.

    Аз Сартосвренхт рак Бальмунг, Гримстнзборитх рак Квизагур – Сага о короле Бальмунге из Квизагура.

    Аскудгалмн – Стальные Кулаки.

    Барзул! – Проклятье! (Означает также «дурная судьба».)

    Варгримстн – «не имеющий клана», изгой.

    Верг – нечто вроде междометия «угу» или «хм…».

    Вреншрргн – Волки Войны.

    Галдхайм – Сверкающая (сияющая) голова.

    Гримстборитх – вождь клана (или «хозяин замка»; множественное число – «гримстборитхн»).

    Гримсткарвлорс – домоправительница.

    Гримстнзборитх – правитель гномов (король или королева). Гастгар – поединок с метанием копий, нечто схожее с рыцарским турниром; проводится верхом на фельдуностах.

    Дельва – слово нежности у гномов; означает также «золотой самородок», какие встречаются в Беорских горах и весьма ценятся гномами.

    Дур – наш.

    Дургримст – клан; дом; Большой Дом (фольклорное понятие).

    Дургримстврен – война кланов.

    Ингеитум – кузнецы, ювелиры, оружейники.

    Исидар Митрим – Звездный Сапфир (или Звездная Роза).

    Кнурла – гном (буквально: «созданный из камня»; множественное число «кнурлан»).

    Кнурлаг – мужчина у гномов.

    Кнурлагн – мужчины.

    Кнурлаф – женщина у гномов.

    Кнурлкаратхн – камнетесы, каменщики.

    Кнурлниен – Каменное Сердце.

    Ледвонну – ожерелье Килф или просто «ожерелье».

    Менкунрлан – «некаменные», т. е. те, кто не сделан из камня или не имеет камня (самое тяжкое оскорбление в языке гномов; не имеет прямого перевода).

    Мерна – озеро, пруд.

    Награ – гигантский кабан, который водится в Беорских горах
  • Tasua Hsibahas quoted2 years ago
    Агэти Блёдрен – праздник Клятвы Крови (празднуется раз в столетие в честь заключения союза между эльфами и драконами).

    Адурна райза! – Вода, поднимись!

    Альфа-кона – эльфийка.

    Атра дю эваринья оно варда, Даэтхедр-водхр. – Да хранят тебя звезды, уважаемый.

    Атра гулиа ун илиан таутхр оно у натра оно вайзе сколиро фра раутхр. – Пусть сопутствуют тебе счастье и удача, и пусть хранит тебя судьба от несчастий.

    Атра эстерни оно тхелдуин, Эрагон Шуртугал! – Да сопутствует тебе удача, Всадник Эрагон!

    Аудр – вверх, встать.

    Блёдхгарм – Кровавый волк (имя эльфа).

    Брисингр – огонь.

    Брисингр, йет таутхр! – Огонь, следуй за мной!

    Брисингр раудхр – красный огонь.

    Бьяртскулар – Сверкающая Чешуя.

    Вайзе хайль! – Исцелись!

    Вакна! – Проснись!

    Водхр – уважительное обращение к мужчине.

    Ганга! – Иди!

    Гаржзла, летта! – Свет, остановись!

    Гёдвей игнасия – сверкающая ладонь.

    Датхедр Атхалвард – группа эльфов, ответственная за сохранение эльфийского фольклора.

    Девья! – Умри!

    Джиерда! – Сломись!

    Драумр копа – внутреннее видение; способность видеть вещие сны.

    Дрётнингу – принцесса.

    Дю Врангр Гата – Извилистая Тропа.

    Дю делои лунеа. – Разгладь землю.

    Дю Намар Аурбода – Уничтожение Имен.

    Иавё – узы доверия.

    Индлварн – особое партнерство между Всадником и его драконом.

    Квейква – молния.

    Кёнунгр – король.

    Кулдр, рийза лам йет ун мальтхинае унин бёллр. – Золото, поднимись ко мне в руки и превратись в шар.

    Ламарае – ткань из шерстяной нити и крапивного волокна (похожа на наши полушерстяные ткани, но лучшего качества).

    Летта! – Остановись!

    Лидуэн Кваэдхи – поэтическая (иероглифическая) письменность древнего языка.

    Лоивисса – голубая крупноцветковая лилия, произрастающая в Империи.

    Маэла – спокойный.

    Наина – сделать светлым.

    Нальгаск – смесь пчелиного воска и масла лесных орехов, используемая для смягчения кожи.

    Нен оно феохната, Арья Дрёттнингу. – Как угодно, принцесса Арья.

    Свит-кона – уважительное обращение к эльфийке знатного происхождения.

    Сейтхр – ведьма.

    Слитха – спать.

    Стенр райза! – Камень, поднимись!

    Талос – кактус, произрастающий близ Хелгринда.

    Тхаефатхан! – Утолщайся!

    Тхорта дю илюмео! – Говори правду!

    Фейртх – изображение, созданное с помощью магии на камне-голыше.

    Фелл – гора.

    Фёльнирв – волшебный эльфийский напиток.

    Финиарель – уважительное обращение к многообещающему юноше.

    Флауга! – Лети!

    Фрам! – Вперед!
  • Tasua Hsibahas quoted2 years ago
    «Ты все-таки поосторожнее со словами. Какой я тебе Истребитель Овец? Смотри, не то я и тебя истребить могу!»
  • Tasua Hsibahas quoted2 years ago
    Она же, не обращая на них ни малейшего внимания, тут же принялась вылизывать себе лапы, старательно выбирая языком кровавые ошметки, застрявшие под чешуей.

    «Я тебе когда-нибудь говорил, до чего я рад, что мы с тобой не враги?» – мысленно спросил у нее Эрагон.

    «Нет, но это очень мило с твоей стороны – сообщить мне об этом именно сейчас».
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)