Зинаида Миркина

Зинаида Миркина — поэт, переводчик, исследователь, эссеист. Родилась в семье инженера (отец) и экономиста (мать). С 1943 по 1948 училась на филологическом факультете Московского университета, где защитила дипломную работу, но не смогла сдавать госэкзамены, так как тяжёлая болезнь приковала её на пять лет к постели. Стихи писала с детства, но в связи с болезнью был большой перерыв; долгое время писала «в стол». С середины 1950-х начала переводить; наиболее заметные работы — переводы суфийской лирики (впервые напечатаны в 1975 в томе «Арабская поэзия средних веков» серии БВЛ), Тагора, Рильке (в частности, перевела все сонеты к Орфею). Интенсивно печататься стала лишь с начала 1990-х: в свет вышли несколько сборников стихов и книг. Среди переводов Зинаиды Миркиной — «Сонеты к Орфею» Райнера Марии Рильке. Совместно с супругом философом-гуманистом Григорием Померанцем издала работу «Великие религии мира». С 1988 года Зинаида Александровна является участником объединения духовных поэтов “Имени Твоему”. (источник)

Quotes

Victoriahas quotedlast year
Во всяком столкновении с другим я вспоминаю Сартра: «Другой отнимает у меня мое

пространство. Существование Другого – недопустимый скандал». Я признаюсь, что иногда

сам так чувствую. Я знаю, что раздражение – знак моего внутреннего неблагополучия, что

оно говорит о недостатке любви, но не сразу, не быстро, не мгновенно вспоминаю любовь, не сразу топлю раздражение в любви. И не с каждым человеком мне легко вспомнить про

Бога (который любовь) и взглянуть на Другого Его глазами (в которых нет других). Перед

всеми другими я виноват, что почувствовал их, как Другого. И каждый раз это вина перед

Богом.

Без этой чуткости к своей вине доброе дело, начатое нами, легко становится

источником отчуждения от Другого и зла, повернутого на Другого.
Victoriahas quotedlast year
Права молния любви, соединяющая человека с истиной или двух людей – в общем

чувстве. Но молния не длится годами. Нужна работа любви , как выразился Рильке, превращение пути, по которому прошла молния, в надежный провод. Ненадежные провода

легко рвутся. И тогда «одиночество хлещет реками»
Victoriahas quotedlast year
Атеист Стендаль, всю жизнь думавший о любви, делает героинями своих

романов верующих женщин. Только глубоко веровавшая мадам де Реналь могла сказать

любовнику: «Я чувствую к тебе то, что должна была бы испытывать к Богу: благоговение,

страх, любовь».
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)